Cortázar y Google Translate

Es sabido que en PLN las evaluaciones a todo o nada no sólo no son útiles sino que resultan ridículas y reveladoras de una incomprensión más bien ingenua del problema de fondo. ¿Será esta área a la ciencia computacional algo así como la psicología a la ciencia en general? Dejando de lado cuestiones epistemológicas que sería hermoso discutir si hubiera un auditorio más o menos afín y con tiempo suficiente como para, lánguido se arrastra este post.

Traductores automáticos como Google Translate o Systran hacen Babel Fish. Voy a dejar de lado el cuentito de la novela de Adams y me voy a centrar en el hecho de que estos sistemas prometen una traducción gist (de lo esencial), con una tasa de error de entre el 20% y el 30%. ¿Es útil entonces? Como siempre, la utilidad es función de un objetivo a cumplir. Si te dan a leer un texto en chino mandarín, ¿no te vendría bien una traducción con un 30% como tasa de error? Entonces, la menor idea de si es útil; lo que sí sé es que puede ser muy gracioso. Aquí va la traducción vía Google del post que mandó Arturito desde Francia:

“Skinny, it excuses beforehand, but I must the tildes to you. Sight, I tell that in puta life so you habia seen a euphoria and chauvinismo flower of skin by a fobal party. Here there is a saying that beats “but chauvinista that Chauvin”. (Excuse also the form but I am killing to Adriana Varela and the Don subject Carlos.) I was with a group of friends to see the party in a little bar in rue Serpente, to 100 meters of the seat of Saint Michel. Still I follow deaf person of griterio. Still fascinated to see that a city so restricted as Paris it can get away without they mediate the Fête of musique, the Techno Parade or the 31 of December, events in which I knew to participate several times but that they are not compared to the one of yesterday. Clear that there is much to rise he himself car that two weeks ago escupia and maldecia to the shout of we did not arrive ourselves nor to the corner with this equipment from excrement. What but it makes an impression to me is the enajenamiento, the whistles, the almost blue city because everybody habia worn the t-shirt, people in the street or the meter interacting without the classic parisiense estrenhimiento, the riotous ones that went away to throw to Fontana of Saint violent Michel and corear as sont sweeps brave but “mais ILS où, mais ILS sont où, mais ILS sont où them portuguais”. Saving the fact that no fan of Portugal was, that I know, hurt, the dots tenian an air of We come from the aromos of the head (eeeeza) that I must to you. In short, brother, who the anthropology and the philology give for much in these cases. For Sunday already I have my assured t-shirt. Allez them bleus, carajo! Birra will try to the white return llevarte, that never encontre but is worth amply the trouble there; mainly if 30° in a city is taken like water suffering where rare time there is wind. Although yesterday at night, I admit, it blew and it blew to you.“

*

Como lo prometido es deuda y más allá de que quien escribe es un deudor contumaz (calificativo que anda de moda), aquí va la prosa de Cortázar. Da para reflexionar en torno a cómo los humanos comprendemos un texto. ¿Hacemos análisis sintáctico? Aceptando que sí, ¿cómo?

Por escrito gallina una

Con lo que pasa es nosotras exaltante. Rápidamente del posesionadas mundo estamos hurra. Era un inofensivo aparentemente cohete lanzado Cañaveral americano Cabo por los desde. Razones se desconocidas por órbita de la desvió, y probablemente algo al rozar invisible la tierra devolvió a. Cresta nos cayó en la paf, y mutación golpe entramos de. Rápidamente la multiplicar aprendiendo de tabla estamos, dotadas muy literatura para la somos de historia, química menos un poco, desastre ahora hasta deportes, no importa pero: de será gallinas cosmos el, carajo qué.

Julio Cortázar (aparecido en Marcha, Año XXVIII Nº1333, 9/12/1966)
Javier CoutoJavier Couto (Montevideo, 1974) es narrador. En 2010 obtuvo una mención de honor por Voces (cuentos) en el XVII Premio Nacional de Narrativa “Narradores de la Banda Oriental”. Su novela Thot fue finalista del Premio Minotauro 2013 (Editorial Planeta). En 2014 obtuvo una mención de honor con su libro de cuentos Del otro lado, en el Concurso Literario Juan Carlos Onetti 2014 y la primera mención en el Concurso Internacional de cuentos Julio Cortázar.

13 comentarios:

Rodia dijo...

tiene que ser no determinístico.

Consideramos todas los ordenamientos de las palabras posibles y tiramos un analizador sintáctico (bah, un analizador completo) para cada una de ellas. Además de ordenamiento, claro, metemos palabras que faltan porque sabemos las que pueden ir según el contexto.

Tenemos algún problema de espacio, las oraciones muy largas nos complican.

Ergo, el cerebro es un autómata finito no determinista.

O similar, al menos. Hay que trabajarlo un poquito. Jiji.

krahd dijo...

Escribo por eso del público mas o menos afín y porque "1 aportes" quedaba horrible. O-rrible.

Y no me sirve que rodia sepa que "jiji" queda espantoso y lo escriba igual por un exacerbado sentido del kistch. No a lugar.

Y todo lo que tengo para decir es rescatar al traboth! (bueno y a pame, claro).

Javier Couto dijo...

sigo preguntándome qué fuman en la i eme eme y lo que es más importante aún por qué no convidan che ningún sentido de la solidaridad gente además hay que ser el monumento a un mongoloide para ignorar habiendo sido docente de un curso tan pero tan necesario en el bolsillo del caballero y en la cartera de la dama como lo es teoría de lenguajes una suerte de teoría de la computación pero sin computabilidad y complejidad cosas de las que los ene ge no tienen ni la menor puta idea y por ende están al óleo pero al óleo mal porque el día menos pensado viene el jefe con un problema no computable y agarrate catalina y dale que febrero se termina andá sacando la bufanda decia que en realidad insultaba levemente a los mongoloides asemejándolos a rodia pobre gente no rodia sino los susodichos que bastante tiene ya como para encajarle a una entidad de tales características decía que no puede ignorar la equivalencia existente entre los modelos determinísticos y aquellos que por pereza falta de destreza u otro giro del sino no la conjunción sino el sustantivo cayeron en la triste indeterminación porque la indeterminación es triste y si no (si esperabas la conjunción vas muerto che lo que hay que andar explicando) andá a preguntarle a laplace y a san miguel por el demonio o por el de corbata que a los efectos de esta estupidez da exactamente igual porque realmente el jiji da como náuseas o algo más indefinido pero en el plexo solar y nunca estuve tan de acuerdo con krahd en eso de no ha lugar y de que a pame hay que rescatarla de una buena vez por todas así no se puede decime vos venir a hablar de autómatas y traboths en este blog dios mío lo que hay que leer nos vamos todos al tacho pero al tacho mal y todavía a nadie se le dio por preguntarse si está entre los ciento cuarenta y cuatro mil me cago en la hostia realmente lo que hay que leer

krahd dijo...

Creo que el grupo ese, irrepetible, de la suerte de teoría de computación pasteurizada que dábamos es irrepetible, con cocacolasymedialunas, y la love-and-hate-story del enano en un garito, irrepetible, pero de a ratos vale preguntarse cómo hubiera sido con Elsha Hey en el equipo.

El traboth será un producto lateral de lo que haré para marzo. Pero podríamos ponerle un poco de pilas -entre los tres- y hacer algo más divertido. No se cómo. Hacer es importante. Oh.

Pero quería decir, que lo que más recuerdo del sostén material de por gallina escrito una es la multidimensionalidad de la propuesta estética, lo gráfico-plástico y lo lírico-plástico pocas -si alguna- vez se han conjugado tan, pero tan bien.

Hestética, si las hay.

Javier Couto dijo...

Me hiciste recordar algo. Hace muchísimo leí "Teoría del Nous" de Emilio Oribe. Si la memoria no me falla, uno de los aforismos decía: "Pensar en necesario. Vivir no lo es." Me quedo dudando si no decía "Hacer no no es". No recuerdo bien. Quizá alguien lo tenga más presente.

Rodia dijo...

debo decir:

uno que no se enseñe computabilidá ni complejidá es una burrada de altísima transcendencia, y además grande.

dos que por supuesto conozco la equivalencia y que por supuesto pensé que no estaba hablando con subnormales pero se ve que no y yo me refería a un análisis hecho a través de un autómata finito no determinista, sin convertirlo, porque si lo convirtieramos a uno de esos más decididos tendríamos una cabeza grande como el palacio municipal, dios lo tengo en cuidado. pensé que era obvio pero se ve que no

tres que aquello era maravilloso y lo más increíble era que si faltaba alguno se iba la gracia como en un rompecabezas con agujerito, que no es lo mismo.

cuatro manga de ignorantes deberían saber que los ciento cuarenta y cuatro mil son los que se van a salvar según los testigos de jehová, hay que avisarles que se dejen de predicar entonces porque o ya está todo cocinado o dios permite que uno se salve a los codazos con los otros, un vulgar capitalista.

cinco vieron que puedo escribir igual que ustedes, soy como un pequeño joyce

Rodia dijo...

ah, una cosita
se dice "no ha lugar"
y con eso cubrimos de aquí y para siempre lo de sima, si tenés la altura intelectual necesaria

krahd dijo...

¿y la hache que faltó en un comento, no sobrará -como por casualidad- en otro siguiente?

Pero, mucho más allá de ello, sabés que no remás el sima tan fácil... es un tema -sobre todo- de confianza. Y la confianza no se paga.

Rodia dijo...

te dolióoooooooooooo, sacate el cuchillo, calentiiiito quedaste

Rodia dijo...

uh, recién me doy cuenta que el comentario de jahey era para corregir.

jaaaa, bien metida!
alegría para el fin de semana

[no estoy bien]

basilia dijo...

la verdad que cuesta incorporarse al diálogo por lo que prefiero mantenerme al márgen casi sin traducir, mas sano
que estés bien rodia, nada para tanto

Javier Couto dijo...

Niños, niños, orden por favor.

krahd dijo...

En orden, tonces, me quedé pensando que me refería, claro, a la edición de la vuelta al día en 80.
Con aquello de lo plastico-estético, digo.

Hay que ir a tomar una.