Sedentarios y nómades

Entonces, Instituto Cervantes mediante, vuelvo a leer a Vila-Matas. Estoy con París no se acaba nunca, y encuentro una cita a Perec en la que propone, en su libro Espèces d'espaces, un cara-o-cruz que por ahí los vaivenes de la vida (qué novela, señores) te hace experimentar en versiones menos uno a la ene:

Ou bien s’enraciner, retrouver, ou façonner ses racines, arracher à l’espace le lieu qui sera vôtre, bâtir, planter, s’approprier, millimètre par millimètre, son « chez-soi » : être tout entier dans son village, se savoir cévenol, se faire poitevin.

Ou bien n’avoir que ses vêtements sur le dos, ne rien garder, vivre à l’hôtel et en changer souvent, et changer de ville, et changer de pays ; parler, lire indifféremment quatre ou cinq langues ; ne se sentir chez soi nulle part, mais bien presque partout.
Vaya el siguiente intento de traducción:

O bien arraigarse, encontrar o formar sus raíces, arrancarle al espacio el lugar que será propio, construir, plantar, apropiarse, milímetro a milímetro, de su hogar : pertenecer por entero a su pueblo, saberse de Cevennes, hacerse de Poitou.

O bien no llevar sino lo puesto, no guardar nada, vivir en un hotel y cambiar a menudo de hotel y de ciudad y de país; hablar, leer indiferentemente cuatro o cinco idiomas; no sentirse en casa en ningún lado, pero bien en casi todos los lados.
Todos, necesariamente, forman filas en ambos bandos y no faltan desertores y arrepentidos y caídos de la higuera. Yo conozco a alguien que hizo del primer párrafo un himno al Uruguay. Le funciona perfectamente, aunque yo crea que su bandera hace tiempo descansa a media asta. Como escupo en aquello de que dulce et decorum est pro patria mori, en lo personal, ab imo pectore, prefiero el segundo párrafo; por lo antedicho y también por ser fiel al hecho inevitable de que todo el tiempo alea iacta est; así que heme aquí deo gratias y que me echen un galgo, expresión de la cual no tengo una locución latina equivalente.
Javier CoutoJavier Couto (Montevideo, 1974) es narrador. En 2010 obtuvo una mención de honor por Voces (cuentos) en el XVII Premio Nacional de Narrativa “Narradores de la Banda Oriental”. Su novela Thot fue finalista del Premio Minotauro 2013 (Editorial Planeta). En 2014 obtuvo una mención de honor con su libro de cuentos Del otro lado, en el Concurso Literario Juan Carlos Onetti 2014 y la primera mención en el Concurso Internacional de cuentos Julio Cortázar.

6 comentarios:

krahd dijo...

"pero bien en casi todos los lados", debería ser "pero casi bien en todos lados"

eso.

Javier Couto dijo...

entiendo que en la segunda proposición lo que está elidido es "se sentir" y no "ne se sentir".. es ese "mais" que me da la pista

no?

basilia dijo...

si me voy me quiero quedar y si me arraigo quiero partir. la fórmula correcta es el desgano perfecto de no pensarlo y lanzarse a modificarlo casi permanentemente hasta encontrar el lugar.

krahd dijo...

sí, yo criticaba el original.

Javier Couto dijo...

vos estás corrigiendo al peludo Perec o yo deliro ???

krahd dijo...

sato